Kifejezések, amelyek segítenek Önnek úgy beszélni, mint egy helyi Tajvanon

Tartalomjegyzék:

Kifejezések, amelyek segítenek Önnek úgy beszélni, mint egy helyi Tajvanon
Kifejezések, amelyek segítenek Önnek úgy beszélni, mint egy helyi Tajvanon

Videó: Why Learn Polish? (and what to expect) (Kult America) 2024, Július

Videó: Why Learn Polish? (and what to expect) (Kult America) 2024, Július
Anonim

A tajvani látogatás csodálatos élmény. A táj csodálatos, az étel finom, az emberek hihetetlenül barátságosak. A legtöbb turista azonban Tajvanon utazása során egyetlen akadálytal szembesül - a nyelv. Tehát, hogy segítsünk Önnek, íme néhány hasznos mondat, hogy úgy beszélj, mint egy helyi.

A mandarin sok gyakorlatra törekszik a tökéletesítés érdekében, mivel a nyelv különböző hangszínei a legnagyobb nehézséget jelentik a hallgatók számára. Amikor azonban a turisták megpróbálják ezeket a hasznos mondatokat megmondani, a helyiek gyakran lenyűgözik erőfeszítéseikkel, és akár expromptív nyelvórát is kínálhatnak az utca oldalán.

Image

Ni hao - Helló

(nee kiejtése hogyan)

A legalapvetőbb kifejezések, amelyeket minden turista megtanul, függetlenül attól, hova utazik. Ez a Ni Hao Ma rövidített változata? ez azt jelenti: "Hogy vagy?" Ez egy nagyszerű jégtörő, és bármilyen helyzetben bárkit üdvözölhet.

Xie xie - Köszönöm

(kiejtve shh-igen shh-igen)

Mindig fizet udvarias, és mindenki, a várakozási munkatársaktól a szálloda ajtósáig, értékelni fogja az erőfeszítéseket. Kipróbálhatja a Xie Xie Ni-t (shh-yeah shh-yeah nee), ami azt jelenti, hogy „köszönöm”.

Chi bao le ma? - Ettél már?

(kiejtett chi bow le ma? - chi, mint chip, íj rímek, hogyan)

Ez egy általános üdvözlet Tajvanon, és az a személy, aki üdvözli Önt, általában nem vár választ a hasa teltségére vonatkozóan. Csak azt akarják tudni, hogy vagy. Nagyon tajvani dolog, amit mondani kell, és csak úgy fog hangzni, mint egy helyi, amikor használja.

Barátok © 白 士 李 / Flickr

Image

Ting bu dong - nem értem

(ejtik a ting boo dong-t)

Ez nagy segítség, ha a helyi boltos vagy az étteremben működő pincér kérdést tesz fel neked, és fogalmad sincs, mit mondnak. Ez különösen akkor hasznos, ha chi bao le ma-val köszöntöttél valakit? csak annak megállapítása érdekében, hogy az a személy, akivel beszél, azt gondolja, hogy kiváló mandarin nyelve van.

Duo Shao Qian? - Mennyi? ($)

(kiejtve d-wo shaow chi-jen)

Ebben a kifejezésben az első két szó azt jelenti, hogy mennyi, míg a harmadik pénzt jelent. Ez természetesen hasznos, amikor éjszakai piacokra és bárhová megy, ahol pénzt kell fizetnie, ami - ha őszinték vagyunk - nagyjából bárhol található.

Zhe ge - Ez

(kiejtve je-guh)

Ez ismét hasznos éjszakai piacokon és éttermekben, amikor valamit meg akar mutatni.

Raohe utcai éjszakai piac, Taipei © LWYang / Flickr

Image

Bu hao yisi - bocsásson meg

(kiejtve boo, hogyan ee si - si, mint ülésben)

Ez nem igazán elbocsát, vagy akár távolról is tetszik, de a helyiek mindig használják, amikor belekapaszkodnak valakibe, vagy ha el akarnak próbálni eljutni az MRT-n.