Szavak és kifejezések, amelyek megragadják a spanyol kultúra valódi lényegét

Tartalomjegyzék:

Szavak és kifejezések, amelyek megragadják a spanyol kultúra valódi lényegét
Szavak és kifejezések, amelyek megragadják a spanyol kultúra valódi lényegét

Videó: How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson 2024, Július

Videó: How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson 2024, Július
Anonim

Vannak olyan spanyol kifejezések, amelyek annyira sajátosak, hogy azokat nagyon nehéz szó szerint lefordítani, de ezek közül sok mondat betekintést nyújt a spanyol kultúrába és történelembe, mögöttük álló történetek lenyűgöző címeket mutatnak az ország múltjáról és a spanyol fejlődéséről. nyelv. A jó hangulattól a tengeri szokásig átnézzük azokat a szavakat és kifejezéseket, amelyek valódi pillanatfelvételt jelentenek a spanyol kultúrában.

Buena onda

A kifejezés szó szerint „jó hullám”, ez a kifejezés „jó hangulatnak” fordul, és arra szolgál, hogy leírja, amikor egy hely vagy helyzet légköre hűvös és élvezetes. Tökéletesen ábrázolja Spanyolországnak az éjszakai élet iránti laza hozzáállását, amikor a helyiek látják, hol tart az éjszaka, valamint sok spanyol „ne aggódj, legyen boldog” hozzáállását.

Image

„Jó hullám” © Kanenori / Pixabay

Image

Ir su su bola

Ez a „saját dolgod csinálása” kifejezés enyhén negatív jelentéssel bír spanyolul, utalva arra, hogy az ember önállóan megy el, és talán nem veszi figyelembe mások érzéseit. Ez tökéletesen tükrözi azt a tényt, hogy a spanyol kultúra nagyon sokat érinti a csoportot, legyen az család vagy barátok - még mindig ritka, ha például az emberek egyedül vacsoráznak Spanyolországban. Tehát bármi, ami azt sugallja, hogy egy ember önállóan megy el, ellentétes a spanyol logikával, miszerint a legjobb egy csoportban lenni.

Me importa un pimiento

Míg angolul van egy íves kifejezés: "Nem adok füget", hogy azt jelenti, hogy valójában nem érdekel valami, a spanyolok sokkal gyakoribb ételt használnak a kifejezésükben, ami ezt jelenti: "Ez azt jelenti annyira, mint egy bors nekem ”; vagyis nem sok. A paprika a spanyol konyhában általánosan használt termék; megtalálja a klasszikus pimientos de padrón a legtöbb tapas menük.

„Nem érdekel a bors” © Manuel / Flickr

Image

Me cago en el mar

Ez a kifejezés, amely szó szerint azt jelenti: „Szar vagyok a tengerben”, tökéletesen összefoglalja, hogy a spanyol nyelv miként hasonlítható össze angolul. A spanyol nyelv durva lehet, és a spanyolok gyakran sokkal liberálisabban teszik mondatukat esküszõ szavakkal, mint mi angolul. A „me cago en el mar” kifejezés a harag kifejezésére szolgál, amelyet angolul „fuck” vagy „fuck it” lehet fordítani. A spanyolok mellett a tengeren is szar a tejben; a me cago en la leche kifejezésnek hasonló jelentése van.

Llevar una torrija encima

Ha valaki „torriját” visel a fején, akkor részeg, szédült vagy teljesen kopogtatott. Ez a kifejezés felhasználja egy különösen spanyol ételeket, amelyek tejjel áztatott kenyér szelet, sült francia pirítós stílusban tartalmaznak, majd cukorral vagy fahéjjal beporolják. A Torrijas mindenütt megtalálható húsvét idején, amikor az édes ételeket egész országban pékségekben értékesítik.

'Torrija viselése' azt jelenti, hogy részeg © jarmoluk / Pixabay

Image

Hay moros en la costa

Ez a mondat egészen addig nyúlik vissza, amikor Spanyolországot a Moors támadta meg a 8. században, és azt követően a mór kalózok által a spanyol déli kikötőkben folytatott razziák által. Ez azt jelenti, hogy „vannak mórok a tengerparton”, és akkor használják, amikor óvatosságra van szükség, például ha egy tanár vagy rendőr közeledik.

Disfrutar como un enano

A szó szoros értelmében azt jelenti, hogy „élvezze magát, mint egy törpe”, ezt a kifejezést úgy lehet fordítani, hogy „van egy robbantás”, vagyis hogy valóban élvezze magát. Nem, a spanyol törpék nem vidámabbak, mint mások szerte a világon, de a 17. században kiváltságos helyzetben voltak IV. Fülöp királyi udvarán, és királyi alkalmakkor gyakran a király mellett helyezték el, hogy nézzenek rá. nagyobb és erősebb. Diego de Velázquez királyi festő festette az udvari törpéket, akik közül kettő szintén szerepel a festő leghíresebb festményében, a Las Meninas-ban.

Las Meninas - Velázquez #lasmeninas #museodelprado #museo #festmény #pantings #art #artistsoninstagram #artistsofinstagram #artwork #artist #artista #paintingart #contemporaryart #chic #style #styleinspiration #travel #traveling #travelgram #pictureoftheday #pictureperpertag #spain #espana #madrid #madridista #madridismo #múzeum

A javiguemes (@javiguemes) által megosztott bejegyzés 2017. augusztus 22-én, 15:37 órakor, PDT

Népszerű 24 óra