Miért okozhat katasztrófát egy másik országban való élet, az ön anyanyelve számára

Tartalomjegyzék:

Miért okozhat katasztrófát egy másik országban való élet, az ön anyanyelve számára
Miért okozhat katasztrófát egy másik országban való élet, az ön anyanyelve számára

Videó: ATLANTISZ. ELIT A HALHATATLANSÁG KERESÉSÉBEN 2024, Július

Videó: ATLANTISZ. ELIT A HALHATATLANSÁG KERESÉSÉBEN 2024, Július
Anonim

A kutatások azt mutatják, hogy a kétnyelvűvé válás lehet, hogy nem olyan látványos anyanyelvén, mint gondolnád. Idővel valószínűleg az anyanyelve szenved. Ez a veszteség kevésbé valószínűsítheti, hogy képes-e megfelelő nyelven beszélni vagy írni anyanyelvén ahhoz, hogy megkapja ezt a fontos feladatot vagy előléptetést.

Az emberek gyakran kétnyelvűvé válnak, amikor egy másik országban élnek

Ez a nyelvi szent grál - beszélni egy másik nyelvet, és jól beszélni. Ha egy idegen országban él, ez egy nagyon-valós cél lehet, amelyet az emberek gyakran sok kemény munka után elérnek. Anyanyelve számára ez azonban nem talán a legjobb dolog.

Image

Ez gyakran problémákat okozhat a kommunikációban

Tehát, bár úgy tűnik, hogy képes vagy két vagy több nyelvet megfelelően beszélni, és könnyedén válthat közöttük, eltérések mutatkozhatnak a részletekben, mivel gyakran elveszíti bizonyos nyelvi képességeit. Például az emberek, akik több nyelven beszélnek, gyakrabban szünetelnek a mondatok között, helytelenül állítják elő a mondatokat, és vissza kell lépniük a helyesbítésükhöz, tévesen konjugálnak a különféle időpontokkal, és valószínűbb, hogy „um” és „ah” mondanak az összes amikor beszélnek.

Fontos, hogy jól kommunikáljunk © Joshua Ness / Unsplash

A nyelvi kopás akkor fordulhat elő, ha egy kicsit elveszíti anyanyelvét

A nyelvi kopódás azt jelenti, hogy az ember egyesíti nyelvét egyfajta hibrid hibridré. Elfelejtheti az egyszerű nyelvtani szabályokat, a második nyelv elkezdi támadni az agyban, azaz nem emlékszik olyan dolgokra, mint a helyesírás (ez néha rosszabb lehet, ha a nyelv hasonló alapokkal rendelkezik, mint például a francia és az angol nyelven). A személy végül mindkét nyelv hibridjét beszéli, franglais. Érdekes módon a kutatások azt mutatják, hogy ez nem különbözik a zavartól, amely akkor fordul elő, amikor az agy demenciában szenved; az agyad két nyelv között harcol (bár a mögöttes okok különbözőek).

Elfelejtheti anyanyelvének hátrányait, amikor minden nap másikkal beszél © Christin Hume / Unsplash

Image

Elveszítheti a szükséges árnyalatot

Ha elveszíti az egyes nyelvek finom árnyalatainak megértésének képességét, a leendő munkáltatók azt gondolhatják, hogy nem érti őket, vagy hogy a nyelve nem megfelelő. Például az angol csak a „you” névmást használja, hogy mindenkit megcélozzon. A franciák kettőt, „tu” -ot használnak informális helyzetekben és jól ismert emberekre, és „vous” -ot formálisabb helyzetekre. Ha nem tudja ezeket jól használni, akkor bármilyen francia munkahelyen (amely egyébként inkább formális) általában nagyon rossz fogadást kap.

Az interjú során feltétlenül kell jól beszélnie a saját nyelvén © rawpixel / Unsplash

Image

és ez csak egy munkaköltséget jelenthet Önnek

Tehát, amikor kitölti a pályázati űrlapokat, a helyesírás vagy a rossz szavak használata arra készteti a potenciális munkáltatót, hogy úgy gondolja, hogy hiányzik az alapvető oktatási követelmények, amikor ez csak nem igaz. Ha az interjúk során túl habozónak hangzik, akkor azt gondolhatják, hogy ez tükrözi a személyiségét, amikor az egyszerűen azért van, mert az agyad két vagy több nyelven dolgozik (amit nem mindenki észrevesz). A névmás véletlen visszaélése arra késztetheti őket, hogy durva vagy.

Több nyelven folyó folytatás problémákat okozhat © Daria Shevtsova / Unsplash

Image