Hogyan növeli a digitális média Írország ősi nyelvét online

Hogyan növeli a digitális média Írország ősi nyelvét online
Hogyan növeli a digitális média Írország ősi nyelvét online

Videó: Building Apps for Mobile, Gaming, IoT, and more using AWS DynamoDB by Rick Houlihan 2024, Július

Videó: Building Apps for Mobile, Gaming, IoT, and more using AWS DynamoDB by Rick Houlihan 2024, Július
Anonim

Az ír nyelvet néha elfeledett nyelvnek tekintették, amely nem releváns a modern életben; az új médiumok, mint például a podcastok, a Twitter-fiókok és az online magazinok ezt a feltételezést tévesnek bizonyítják.

Annak ellenére, hogy Írország lakosságának kevesebb mint fele beszél, az ír nyelv a digitális kor miatt virágzik a médiában. Az újjászületés megtámadása Gaeilge (ír) szenvedélyes támogatói, akik megtalálják a módját, hogy egyre szélesebb és fiatalabb közönség elé terjesszék.

Image

„Kreatív gyakorlatomban a nyelv és a táj teljesen összefonódik” - mondja Annemarie Ní Churreáin költő, aki északnyugati Donegal megye lápvidékén nőtt fel. „A költészethez azért jöttem, hogy az én natív Gaeilge-et először kőbe és kéregbe írták Ogham (a korai középkori ír ábécé) formájában. Ha komolyan vesszük Írországban a vad környezettel való harmóniában élést, akkor komolyan kell vennünk a Gaeilge-t, mint az ősi ismeretekhez, a folklórhoz és a jóléti gyakorlati tippekhez való hozzáférés módját."

Ní Churreáin, akinek elismert debütáló kollekciója a Bloodroot jelent meg 2017-ben, az első nyelvét úgy írja le, mint „valami érzelmet, amiben egyre érzelmesebb vagyok”. Úgy véli, hogy a modern világban sokat kell tanulnunk az ír nyelvről - a világ egyik legrégebbi fennmaradt nyelvéről, amelynek Nyugat-Európában a legősibb népi irodalma van.

„A Gaeilge-be ágyazott természetesen nyitott és inkluzív módon létezik a világban” - magyarázza a nő, példaként a „teaghlach” szót használva. Általában "családnak" fordítva, valójában egyszerűen a háztartás összes emberére utal - ez egy tágabb, barátságosabb ötlet. "A gyökerek és a közösség szempontjából a bölcsesség egész világa elveszik - szó szerint - a fordításban" - mondja.

A köztársaság hivatalos első nyelve - és kötelező iskolai tantárgy - továbbra is az ír nyelvet a lakosság 39, 8 százaléka beszéli a 2016. évi népszámlálás szerint. Mindössze 1, 7 százalék használja naponta. Olyan alig beszélnek, hogy az UNESCO jelenleg „feltétlenül veszélyeztetett” besorolású.

Image

Ennek orvoslására Darach Ó Séaghdha, az Motherfoclóir: Egy nem olyan halott nyelv küldése (2017) szerzője. A könyv @theirishfor Twitter-fiókjából nőtte ki magát, amely több tízezer követőnek biztosít „ír smithereens-t, akiknek örömére grá [fordítják] szeretettel”. A könyv elnyerte az Év Nem-Szépirodalmi Könyveit a 2017 Ír Könyvdíjban, Ó Séaghdha pedig dicséretet kapott az új, vicces megközelítéséért. (Egy nemrégiben írt tweet figyelmeztette, hogy a „Carán” egy ír szó a kedvesére; nem szabad összetéveszteni a „carránnal”, amely vastag söpredéket jelent az író tetején. ”)

De Ó Séaghdha motivációi mögött van egy erõteljes történet. A @theirishfor 2015 elején kezdte meg, néhány hónappal a házasság után. "Egy ideje nem gondoltam az írra." - mondja, de a szomorú körülmények visszatértek a fejébe. Apám túlságosan beteg lett volna ahhoz, hogy beszédet mondjon az esküvőn, és azt is gondoltam, hogy nem lenne sok időm elmondani vele mindazokat a dolgokat, amelyekről akart beszélni. Meg akartam tudni, miért volt az ír miért olyan fontos, ami ő számára nagyon fontos. ”

Az ünnepi ünnepségen ír olvasást keresve Ó Séaghdha megbotlott a gyönyörű szavakkal és kifejezésekkel, és beszélt róluk az apjával. „Elkezdtem rögzíteni azt, amit tanultam, és létrehoztam a Twitter-fiókot, amely nagyon gyorsan népszerűvé vált. Kiderült, hogy sokan ugyanolyan érdeklődéssel bírtak, mint én. ” Azóta elindította a népszerű podcastot - más néven Motherfoclóir -, amely szerinte könnyedén megtalálta az elkötelezett közönséget. "Még azok is, akik csak csekély érdeklődésűek az ír iránt, és azok, akik több ír nyelvet tudnak, mint én."

Mások hasonlóan felvetik ezt a változó hozzáállást. „Az ír nyelv múlt nyelvének régi stigmája végül elveszítjük” - mondja Tomaí Ó Conghaile, a Nelf, a díjnyertes ír nyelvű kulturális és életmód magazin alapítója, Belfastban. „Ez a régi gyarmat utáni befolyás valamilyen módon elhagy minket, belőle növekszünk. Az országban általában, és a kultúránkban is magabiztosabbak és pozitívabbak vagyunk, és azt hiszem, ez tükröződik abban, hogy az emberek miként tekintik a nyelvet."

2008-ban az Ó Conghaile rést mutatott egy kortárs ír nyelvű magazin piacán, amely „népszerű témákra: zenére, filmre, technológiára, utazásra, szexre, mindent” összpontosított. Baráti társasággal készített és tervezett egy ilyen terméket, kiosztotta az interneten, és hamarosan több mint 300 előfizetője volt, és ezen a ponton a NÓS nyomtatni kezdett. Több mint egy évtizeddel később online magazinmá alakítják, ahol alkalmanként speciális nyomtatott kiadások vannak, valamint Írországban és külföldön működő közreműködők hálózatává. Nem volt probléma az olvasói kör megtalálása, elsősorban a 20-30 év közötti emberek körében - ez további bizonyíték arra, hogy egy ezeréves közönség kapcsolatba akar lépni az ír nyelvvel.

Raidió RíRá még fiatalabb demográfiai kéri. Az internetes rádióállomás chart slágereket, valamint ír nyelvű zenét játszik, egészében a sport- és filmhírekkel együtt Gaeilge néven (ír nyelven), és rendszeres műhelyeket vezet az ország iskoláiban, lehetőséget adva a fiataloknak, hogy megtekintsék a rádióműsorokat..

Image

„Sok emberhez érkezünk az iskolák és a nyári kurzusok révén a Gaeltachtban (ír nyelven beszélő régiók Írországban)” - magyarázza Niamh Ní Chróinín állomásvezető. "Az iskolába járók, különösen a vizsgákra tanulók számára ez egy élvezetes és szórakoztató módszer számukra az ír nyelv meghallgatására és felvételére." A Raidió RíRá 2018-ban volt a legmagasabb közönség 2018-ban, közel 20 000 havi online hallgatóval, plusz az alkalmazáson keresztül.

Nyilvánvaló, hogy a modern média különféle formáiban elősegíti az ír emberek közelebb hozását történelmükhöz és gyökereikhöz. A nyelv új formákban jelenik meg, és a kortárs kérdések kommunikálására használják, például a fiatal felnőtt fantasztikus könyvekben, például a Máire Zepf Nóinín-könyvében, amely feltárja az online társkereső potenciális veszélyeit. A videojátékokat fordítják írra, és az ír nyelvű virtuális asszisztensek vannak a láthatáron. Van még egy ír nyelvű pornó magazin.

Úgy tűnik, hogy az egyetlen probléma a növekvő étvágy kielégítése. Nagyszerű lenne, ha függetlenebb emberek jelennének meg a saját tartalmukkal

mert szükség van rá. ”- mondja a Dónal Ó Gallachóir, a Peig.ie webhelyről, amely ír íróknak és tanulóknak híreket, álláshirdetéseket, valamint osztályaik, beszélgetőcsoportok és más események térképét nyújtja a környéken. Ó Gallachóir szerint a Peig.ie a 2015-ös alapítása óta következetesen növekszik a felhasználók számában. „A számok csak egy irányba haladnak, és ennyi is.”