Látogatás az eSwatini-ban, és szeretne lenyűgözni a helyi embereket a lingóval? Összeállítottuk az alapvető SiSwati-mondatok listáját, amelyek segítenek az úton. Most csak annyit kell tennie, hogy gyakorolja a kiejtését - inhlanhla lenhle, lehet, hogy szüksége lehet rá!
Üdvözlet és alapvető dolgok
Sawubona (koca-boh-nah) - “Hello”
A SiSwati nyelv nagyon bonyolult nyelv lehet, de még ha nem is érkezik más, mint egy egyszerű hello (vagy szó szerint “látlak”), a helyiek nagyra értékelni fogják, hogy megpróbálta megtenni az erőfeszítéseket. Ha több személynek köszönsz, akkor a „sanibonani” többes számot kell használni.
Sikhulekile ekhaya (lásd: koo-láb-ee-ley-kay-a) - “Hello” (“Van otthonunk”)
Noha ennek a kifejezésnek nincs közvetlen fordítása angolul, ez nagyon fontos az ország kultúrájában. A „Sikhulekile ekhaya” egy svájci köszöntés, amikor otthon érkezik, és módja annak, hogy engedélyt kérjenek a belépéshez.
Ngiyacela (közel-k-tut-eh-la) - “Kérem”
Bár sokan, akikkel az eSwatini-ban találkoznak, képesek lesznek angolul beszélni, még mindig udvarias erőfeszítést tenni, és hozzáadni egy „ngiyacela” -t, ahol csak lehet. Az siSwatiban a „c” betű egy kattintás (például amikor valakit oktatunk), így itt „tut” -ként írjuk.
Ngiyabonga (közel-bong-a) - “Köszönöm”
Mostanra valószínűleg azt az üzenetet kapja, hogy a SiSwati-mondatok egy kicsit nehezen tudják megfordítani az angol beszélőket, ám a „sawubona”, „ngiyacela” és „ngiyabonga” használatával messze meg fogja mulatni a helyi lakosokat.
Hamba kahle (ham-ba-gah feküdt) / Sala kahle (sa-la-gah feküdt) - „Viszlát” („Menj jól” / „Maradj jól”)
A búcsú elmondása átgondolást igényel, mivel a két lehetséges mondat attól függ, hogy távozik („sala kahle”) vagy marad („hamba kahle”).
Swazi ember hagyományos öltözékben © Heidi Maria / Flickr
Unjani? (ón-jar-nee) / Ngikhona (nee-cone-na) - „Hogy vagy? / Jól vagyok"
A Swati emberek hihetetlenül barátságosak és barátságosak, így valószínűleg hallani fogják őket az Unjani? A „Ngikhona” segítségével válaszolhat.
Yebo (yeah-bo) / Cha (tut-uh) - “Igen / Nem”
Könnyen, mint néhány más SiSwati-mondatnál, az egyszerű „yebo” hasznos lesz a napi beszélgetésekben, ám a „cha” nehezebb az angolul beszélők számára, mert a „c” betűhöz használt siSwati „tut” hangzik.
Ngiyacondza (in-nee-ya-k-tut-ond-za) / Ngiyeva (nee-jev-a) - „Nem értem”
Legyünk őszinték, ez valószínűleg a leghasznosabb SiSwati-kifejezés, amelyet megtanulsz (ha sikerül kiejteni azt - ne feledje, hogy a c betű az, ami hangos).
Útvonal
Ingakuphi indluyangansense (ing-a-voo-pisil-in-hloo-yang-a-sen-say) - „Hol van a fürdőszoba?”
Soha nem tudhatod, mikor lehet rövidre esni, tehát ez mindig hasznos mondat, amelyet át kell adnunk.
Jikela ngise ncele (jee-gay-la-nya-say-n-tut-ay-lay) / Jikela ngise kudla (jee-gay-la-nya-say-goo-hla) - “Forduljon balra / jobbra”
A bal és jobb oldali feltételek ismerete segít kissé könnyebben eljutni A-ból B-be, amikor útmutatást kér.
Mani (maan-ee) / Hamba (ham-ba) - „Stop / Go”
Hasonlóképpen, a stop és go hasznos kifejezések, amelyeket tudni kell az eSwatini navigálása közben.
Ube neluhambo luprofile (ó-bay-nem-loo-son-bo-lo-loo-loo-pay-pee-laikus) - „Biztonságos utazást”
Ha az ország többi részét felfedezi, hallhatja az „Ube neluhambo loluphephile” -t, ami azt jelenti: „Biztonságos utazást”.
Malolotja természetvédelmi terület © John Hale / eSwatini Turisztikai Hatóság
Az étteremben / bárban
Ngilambile (nee-lam-bee-lay) - „Éhes vagyok”
Ha éhezik, amikor megérkezik egy étterembe, elmondhatja a pincérnek a „Ngilambile” („Éhes vagyok”) reményben, hogy valamivel gyorsabban hozhatják az ételedet!
Ngicela sör (közel-k-tut-eh-la-sör) / Ngicela emanti (közeli-k-tut-eh-la-ee-mand-ee) - “Sör kérem / Víz kérem”
Függetlenül attól, hogy frissítő sört (vagy vizet!) Szeretne mossa le az étkezését, készen áll arra, hogy emlékszik a „Ngicela sörre” vagy a „Ngicela emantira”.
Kumnandzi (goom-naan-zee) - „Finom”
Mindig jó, hogy képes kifejezni, hogy mennyit élvezi az ételedet. Egy egyszerű „Kumnandzi” segít megmondni a séfnek, hogy elégedett az ételrel.
A macskán grillezett kukorica népszerű köret a braaisben © Makzmarita / Pixabay
A piacon
Malini (ma-lee-nee) - "Mennyibe kerül ez?"
Az eSwatini ad otthont néhány nagyszerű kézműves piacnak, tehát indítsa el a „piaci mamasokkal” való küzdelmét, ha megkérdezi „Malini?”
Uyawavuma emakhadi etikweledi? (oo-ya-wa-voom-a-eh-ma-autó-tea-eh-tea-kwel-eh-tey) - „Elfogad-e hitelkártyákat?”
Nem mindenhol fogad el hitelkártyákat, ezért érdemes ellenőrizni, hogy nincs-e készpénz a kezében.
Lady a piacon © Jonathan Ramael / az eSwatini Turisztikai Hatóság jóvoltából
számok
Kunye (goon-igen) - 1
Kubili (szarvasmarhafélék) - 2
Kutsatfu (goot-saht-foo) - 3
Kune (goon-eh) - 4
Kusihlanu (liba-la-noo) - 5
Kusitfupha (liba-t-foo-pa) - 6
Kusikhombisa (liba-kom-bi-sza) - 7
Kusiphohlongo (liba-hosszú-hosszú) - 8
Kuyimfica (um-fig-tut-a) - 9
Kulishumi (goo-lee-shoe-m) - 10
Barátkozni
Yinhle lendvodza (yeen-dle-lend-szavazás-za) / Muhle kuhle (moo-hle-goo-hle) - „Szép / gyönyörű”
Beszélget valakivel a bárban, és szeretné megmondani valakinek, hogy szép vagy gyönyörű? Nincs mit!
Ngiyakutsandza (közel-jó-homok-a) - “szeretlek”
Lehet, hogy forgószélű romantika lesz az eSwatini-ban, és be kell jelentenie nekik a szeretetét.
Minden mást
Libhubesi (ajkak-bess-ee) / Indlovu (in-dlo-vo) / Bhejane (bay-char-nay) - „Oroszlán / Elefánt / Orrszarvú”
Az eSwatini-ban lévő szafarin valószínűleg megtanulhatja a figyelmeztetett állatok néhány helyi nevét.
Orrszarvú az Mkhaya vadászati rezervátumban © Jonathan Ramael / az eSwatini Turisztikai Hatóság jóvoltából